Прошло выступление Зеленского: украинский переводчик не выдержал и выругался


Во время прямой трансляции совместной пресс-конференции Владимира Зеленского и руководителя правительства Нидерландов Роба Йеттена произошел курьезный случай. Украинский переводчик-синхронист, который отвечал за озвучивание мероприятия, не сдержал своих эмоций и громко выругался матом в прямом эфире.


Инцидент случился 16 апреля на официальном канале офиса украинского лидера в интернете, где велась прямая трансляция. Сразу после того, как оба политика произнесли прощальные слова и стали покидать сцену, раздалась громкая нецензурная брань переводчика. Затем он добавил на украинском языке: «У меня такой пресс-конференции еще никогда не было», сообщает РИА Новости.

Коллега переводчика, которая работала с ним в паре, моментально отреагировала на неожиданный срыв напарника. Она эмоционально произнесла на английском языке фразу «Господи Иисусе», выразив свою солидарность. При этом специалисты так и не пояснили зрителям, что именно их так сильно удивило во время прошедшего мероприятия.

Сразу после окончания прямой трансляции оригинальная видеозапись с матом была экстренно удалена с официального канала офиса Зеленского. Вскоре вместо нее загрузили новую, уже отредактированную версию ролика, которая предусмотрительно обрывается ровно перед эмоциональным высказыванием украинского переводчика.